|
Les Amis du Roi des Aulnes
Manifestations :
Herta Müller le 16 octobre à 19 heures 30 au Centre Pompidou :
La langue de l’autre
Avec Alberto Manguel, Herta Müller et Tzvetan Todorov.
Herta Müller, romancière et essayiste, née en Roumanie dans la région germanophone du Banat, vit
depuis 1987 à Berlin. (La Convocation, 2001, trad. C. de Oliveira, Métailié)
Herta Müller lira un extrait de sa conférence donnée à Sarrebrück, dont la traduction est parue dans le numéro 13/automne-hiver 2008 de la revue Siècle 21.
Tzvetan Todorov, sémiologue, historien des idées et philosophe est l'auteur d’une œuvre importante
sur la littérature, l’histoire, la politique et la morale. Son dernier livre, à paraître à l'automne 2008 chez
Robert Laffont : La Peur des Barbares – Au-delà du choc des civilisations.
Pascal Mercier lit le 22 novembre à 18 heures à Caen (Abbaye aux Dames) et le 23 octobre à Nantes (20 heures à la Médiathèque)
Josef Winkler est invité par le Centre national du livre dans le cadre du vingtième anniversaire des Belles Etrangères. Il fera, en compagnie de Rosemarie Poiarkov, une lecture :
Le 17 novembre à la Maison de Rhénanie-Palatinat à Dijon à 18 heures
Le 19 novembre à la Bibliothèque Clignancourt (29 rue Hermel, Paris 18ème) à 19 heures
Sasa Stanisic lit au Goethe Institut le 24 novembre à 19 heures et participe au salon de la littérature européenne à Cognac
Parutions :
en français
Rolf Dieter Brinkmann, Rome, regards, traduction de Martine Rémon, Editions Quidam
F-C Delius, Le jour où je suis devenu champion du monde, traduction de Jean-Claude Capèle, Editions Fayard
Arno Geiger, Tout va bien, traduction d’Olivier Le Lay, Gallimard
Katharina Hacker, Les Démunis, traduction de Marie-Claude Auger, Editions Christian Bourgois
Barbara Honigmann, L’agent recruteur, traduction de Colette Strauss-Hiva, Denoël
Jochen Jung, Venezuela, traduction de Françoise Toraille, Editions Métailié
Thomas Jonigk, Quarante jours, traduction de Bernard Banoun, Editions Verdier
Werner Kofler, Automne, liberté. Un nocturne, traduction de Bernard Banoun, Editions Absalon
Katja Lange-Müller, Vilains moutons, traduction de Barbara Fontaine, Editions Laurence Teper
Charles Lewinsky, Melnitz, traduction de Léa Marcou, Editions Grasset
Pascal Mercier, L’accordeur de piano, traduction de Nicole Casanova, Maren Sell/Libella
Christoph Ransmayr, La montagne volante, traduction de Bernard Kreiss, Albin Michel
Sasa Stanisic, Le soldat et le gramophone, traduction de Françoise Toraille, Editions Stock
Josef Winkler, Langue maternelle, traduction de Bernard Banoun, Editions Verdier
Juli Zeh, L’ultime question, traduction de Brigitte Hébert et Jean-Claude Colbus, Actes Sud
La revue Siècle 21 (septembre 2008) dossier consacré aux écrivains berlinois
En allemand
Herzzeit. Ingeborg Bachmann – Paul Celan. Der Briefwechsel, Suhrkamp
Lukas Bärfuss, Hundert Tage, Wallstein
Volker Braun, Machwerk, Suhrkamp
Bernd Cailloux, Der gelernte Berliner, Suhrkamp
Urs Faes, Liebesarchiv, Suhrkamp
Christoph Geiser, Wenn der Mann im Mond erwacht , Ammann
Jakob Hein, Vor mir den Tag und hinter mir die Nacht, Piper
Barbara Honigmann, Das überirdische Licht, Hanser
Ruth Klüger, Unterwegs verloren, Hanser
Alexander Kluge, Luftangriff auf Halberstadt,Suhrkamp
Judith Kuckart, Die Verdächtige, DuMont
Christoph Meckel, Nachtsaison, Hanser
Milena Michiko Flasar, Ich bin, Residenz
Karl Heinz Ott, Ob wir wollen oder nicht, Hoffmann & Campe
Uwe Tellkamp, Der Turm, Suhrkamp
Josef Winkler, ich reiss mir eine Wimper aus und stech dich damit tot, Edition Suhrkamp |
|