Les Amis du Roi des Aulnes

L’époque des Lumières était hantée par la question de savoir si Babel était un cadeau ou un fardeau. A cette question se substitue désormais celle de savoir si la multitude des langues existantes pourra se maintenir dans l’avenir.  Avec leur disparition, ce sont leurs lectures particulières du monde et leur patrimoine littéraire qui disparaîtront aussi.

Dans l’Europe élargie, langues et littératures sont les dépositaires de nos histoires et de nos mémoires. Elles sont notre patrimoine commun. Leur connaissance, les rencontres avec leurs auteurs et les échanges entre écrivains ainsi que la traduction de leurs œuvres contribuent à dissiper les malentendus et à briser les tabous. Elles ouvrent le dialogue pour une meilleure compréhension mutuelle de notre rapport au monde.

C’est dans cet objectif que travaille l’association Les Amis du Roi des Aulnes depuis sa création. Née en 1983, dans la mouvance de la librairie des Pays de langue allemande, Le Roi des Aulnes, créée en 1980 par Nicole Bary, l’association, par son engagement, a créé une dynamique qui relie auteurs, éditeurs, traducteurs et lecteurs. Partenaire des institutions culturelles allemandes en France, elle collabore également avec les institutions culturelles autrichiennes et suisses, polonaises, roumaines et espagnoles, et prochainement bulgares et slovènes. Elle contribue à faire connaître les littératures de ces pays et à les faire dialoguer entre elles en organisant des lectures publiques, des rencontres d’écrivains, des interventions en milieu scolaire et universitaire ainsi que par la publication de LITTERall. Cette revue est une tribune pour les écrivains de langue allemande, jeunes ou moins jeunes, qui malgré un succès d’estime dans leurs pays respectifs, sont encore inconnus du public français.

Les Amis du Roi des Aulnes s’associent également à des rencontres d’écrivains français et allemands en Allemagne. Elle entretient des contacts étroits avec les instituts culturels européens et est co-organisatrice des Palabres centre-européennes qui présentent cinq fois dans l’année les traductions récentes des domaines germanique, hongrois, polonais, roumain, slovaque, tchèque et yiddish.

Nicole Bary, directrice de l’association, est traductrice, directrice de la Bibliothèque allemande aux éditions Métailié

Comte-Rendu des Activités 2015

Comte-Rendu des Activités 2014

Comte-Rendu des Activités 2013

Comte-Rendu des Activités 2012

Comte-Rendu des Activités 2011

Comte-Rendu des Activités 2010